Nesta segunda, 25 de julho, a comunidade de etnia Warao, que estabeleceu residência na Região Administrativa do Paranoá, em Brasília (DF), recebeu a Cartilha Multilíngue de comunicação básica. Ir. Rosita Milesi, diretora do Instituto Migrações e Direitos Humanos (IMDH), instituição que pertence à Fundação Scalabriniana, realizou a entrega do material, que foi produzido em quatro idiomas (português, espanhol, E’ñepa e Warao).
A Cartilha Multilíngue Português, Espanhol, Warao e E’ñepa é uma inciativa do Instituto Migrações e Direitos (IMDH), da Fraternidade – Federação Humanitária Internacional (FFHI) e do Alto Comissariado das Nações Unidas para Refugiados (ACNUR) e surge como uma proposta de introdução à comunicação básica no Brasil. É a expressão de uma política linguística que deseja investir na conservação, valorização e conhecimento da diversidade linguística resguardada pelos grupos E’ñepa e Warao.
Sobre o processo migratório dos E’ñepa e Warao
A crise política, econômica e social que hoje assola a Venezuela tem gerado um fluxo sem precedentes de venezuelanos que cruzam a fronteira de seu país para buscar refúgio nas nações vizinhas, entre elas o Brasil. Hoje são mais de 5 milhões de venezuelanos que se encontram em cidades e regiões que não as suas de origem. Destes, um contingente significativo é composto por populações indígenas.
Parte dessa ampla diversidade étnica e cultural é composta por E’ñepa e Warao, donos de costumes, modos de vida e cultura distintos, eles também falam línguas que não possuem uma origem comum. Os E’ñepa, falantes do e’ñepa, língua do tronco caribe, tem como território tradicional a Amazônia venezuelana, são gente do campo como dizem. Enquanto os Warao, falantes da língua warao, pertencente a um tronco linguístico isolado, originam-se do nordeste da Venezuela, habitantes dos inúmeros igarapés do delta do rio Orinoco, são o povo da água. Hoje, ambos os grupos compartilham a mesma condição, enfrentando os desafios de viver em um país alheio, falante de uma língua estrangeira.
Com esse intuito, oferecemos para essas duas populações e para os atores que com eles dialogam uma ferramenta para o fortalecimento desses dois idiomas, garantindo insumos para sua existência, transmissão e reprodução criativa através das próximas gerações. Desse modo, damos mais um passo no caminho de construção de seus processos de autodeterminação.
Acesse a Cartilha Multilíngue Português, Espanhol, Warao e E’ñepa